2007年08月30日(木) 09:11
愛死了
国際交流で日本語を教えていたらたまたまでてきました。 翻訳ソフトにかけると「よく死んだ」と訳されました??? (爆)です。
死ぬほど愛している〜。 の意味みたいです。
☆因みに、中国語の愛は「愛」の字から「心」を省略した字となっています。 そう言うわけで、「だから中国人の愛には心がない。」とか言われるそうですが・・・。 もちろんジョークなので、真顔で言わないでください。(笑い)
以前にも書いたけど、中国で「愛人」はずばり愛する人で恋人や夫・妻のことです。 日本の愛人に当たるのは「情人」(qi2ngre2n)や「情婦」(qi2ngfu4) 「情夫」(qi2ngfu1)などを用いるようです。
国際交流で日本語を教えていたらたまたまでてきました。 翻訳ソフトにかけると「よく死んだ」と訳されました??? (爆)です。
死ぬほど愛している〜。 の意味みたいです。
☆因みに、中国語の愛は「愛」の字から「心」を省略した字となっています。 そう言うわけで、「だから中国人の愛には心がない。」とか言われるそうですが・・・。 もちろんジョークなので、真顔で言わないでください。(笑い)
以前にも書いたけど、中国で「愛人」はずばり愛する人で恋人や夫・妻のことです。 日本の愛人に当たるのは「情人」(qi2ngre2n)や「情婦」(qi2ngfu4) 「情夫」(qi2ngfu1)などを用いるようです。


