明るく、楽しく、嫌らしく。 難しい事は易しく。 重い話題は軽くさばきます。 syn3の私的覚書きです。
中国庭園
2006年12月07日(木) 15:57
20061207155701

燕趙園【えんちょうえん】鳥取県 鳥取県東郷湖畔に建てられた本格的な中国庭園で中国河北省の技師が設計し、中 国産の材料を輸入して造られたそうです。今年の2月に行ったので、雪が積もっ ていました。日本最大級の中国庭園と言うことで楽しめました。

Read more>>

中国庭園
2006年12月07日(木) 15:57
20061207155701

燕趙園【えんちょうえん】鳥取県 鳥取県東郷湖畔に建てられた本格的な中国庭園で中国河北省の技師が設計し、中 国産の材料を輸入して造られたそうです。今年の2月に行ったので、雪が積もっ ていました。日本最大級の中国庭園と言うことで楽しめました。

Read more>>

イタリアの財政再建
2006年12月07日(木) 11:51

瀬戸大橋や公共工事に関係して、イタリアの財政赤字の話題が出てきたのでこれに触れてみたいと思います。

Read more>>

イタリアの財政再建
2006年12月07日(木) 11:51

瀬戸大橋や公共工事に関係して、イタリアの財政赤字の話題が出てきたのでこれに触れてみたいと思います。

Read more>>

丈夫の意味は?
2006年12月07日(木) 09:29

中国語では日本と意味の異なる漢字や熟語が時々あって、思わぬ落とし穴となる。(中国語講座での話。)

例えば「日々是好日」は文語的で、通じるのは通じるけど会話では「毎天是好日子」と言う事でしたし、夏目漱石が使った「則天去私」は教えてもらっている劉先生には意味が通じず「則天武后」なら知っていると言われました。「則天」と言う言い方はどうもしないらしいです。

公私混同は中国語では「公私不分」だし、日本で使っている四文字熟語が全て中国で通じるとは思わない方が良いようです。愛人は「情人」で、中国語で「愛人」は夫や妻、恋人のようにズバリ愛する人になります。

Read more>>

丈夫の意味は?
2006年12月07日(木) 09:29

中国語では日本と意味の異なる漢字や熟語が時々あって、思わぬ落とし穴となる。(中国語講座での話。)

例えば「日々是好日」は文語的で、通じるのは通じるけど会話では「毎天是好日子」と言う事でしたし、夏目漱石が使った「則天去私」は教えてもらっている劉先生には意味が通じず「則天武后」なら知っていると言われました。「則天」と言う言い方はどうもしないらしいです。

公私混同は中国語では「公私不分」だし、日本で使っている四文字熟語が全て中国で通じるとは思わない方が良いようです。愛人は「情人」で、中国語で「愛人」は夫や妻、恋人のようにズバリ愛する人になります。

Read more>>

 | HOME | 

Designed by GALPOP BLOG + GALPOP.NET